No exact translation found for الأخطار الشخصية

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic الأخطار الشخصية

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • La personne protégée doit être avertie de la décision.
    ومع إخطار الشخص المستفيد من الحماية بالقرار المذكور.
  • Elle ajoute que les procédures de recours internes excèdent des délais raisonnables, alors que les décisions judiciaires sont exécutées immédiatement après leur notification à l'intéressé.
    وأضافت أن إجراءات الانتصاف المحلية تستغرق وقتا يتجاوز المهل المعقولة، في حين تُنفذ الأوامر القضائية مباشرة بعد إخطار الشخص المعني.
  • Le contrat devrait également contenir une clause obligatoire stipulant que si la personne travaillant au pair est renvoyée pour des raisons indépendantes de sa volonté, la rémunération prévue pour la période convenue doit être versée intégralement.
    ومن الواجب أن يتضمن هذا العقد أيضا شرطا إلزاميا ينص على أنه، في حالة إخطار الشخص العامل بإنهاء العقد لأسباب خارجة عن إرادته، فإنه ينبغي سداد كامل أجر الفترة المتفق عليها.
  • 5.5 Enfin, la requérante soutient que, dans son cas, la règle de l'épuisement des recours internes ne s'applique pas car les procédures de recours internes excèdent des délais raisonnables alors que les décisions judiciaires sont exécutées immédiatement après leur notification à l'intéressé.
    5-5 وأخيرا تؤكد المشتكية أن قاعدة استنفاد سبل الانتصاف المحلية لا تنطبق عليها لأن إجراءات الانتصاف المحلية تستغرق وقتا يتجاوز المهل المعقولة في حين تُنفذ الأوامر القضائية مباشرة بعد إخطار الشخص المعني.
  • 26.4 La notification au représentant désigné du Contractant vaut notification au Contractant aux fins du présent contrat, et le représentant désigné est le représentant du Contractant aux fins de signification ou de notification à l'occasion de toute instance devant toute juridiction compétente.
    26-4 يعتبر إخطار الشخص المعين ممثلا للمتعاقد إخطارا فعليا للمتعاقد في كل الأغراض المشمولـــة بهذا العقد، ويكون الشخص المعين ممثلا للمتعاقد هو وكيله فيما يتعلق بالإعلان أو الإخطار في أية دعوى تقام أمام محكمة أو هيئة قضائية مختصة.
  • 26.4 La notification adressée au représentant désigné du Contractant vaut notification à celui-ci aux fins du présent contrat, et le représentant désigné est le représentant du Contractant aux fins de signification ou de notification dans le cadre de toute instance devant une juridiction ou un tribunal compétent.
    26-4 يعتبر إخطار الشخص المعين ممثلا للمتعاقد إخطارا فعليا للمتعاقد في كل الأغراض المشمولـــة بهذا العقد، ويكون الشخص المعين ممثلا للمتعاقد هو وكيله فيما يتعلق بالإعلان أو الإخطار في أية دعوى تقام أمام محكمة أو هيئة قضائية مختصة.
  • Le Bureau de l'action antimines éthiopien, dans le cadre des efforts constants qu'il déploie pour sensibiliser les populations locales aux moyens de réduire les risques et les accidents liés aux mines, a organisé un programme de sensibilisation aux dangers posés par les mines à l'intention de 300 000 personnes, permettant ainsi aux membres mêmes des communautés locales de signaler tout objet suspect aux officiers de liaison avec les communautés ou aux démineurs.
    إن المكتب الإثيوبي للإجراءات المتعلقة بالألغام، وفي سعيه المتواصل لزيادة الوعي بين السكان المحليين إزاء سُبل تقليل الحوادث والأخطار المتصلة بالألغام، قام بتثقيف حوالي 000 300 شخص بشأن أخطار الألغام.
  • La résolution 1674 (2006) fait également référence à la responsabilité exceptionnelle qui incombe au Conseil de protéger les civils contre les menaces les plus graves pour leur sécurité personnelle, à savoir le génocide, les crimes de guerre et les crimes contre l'humanité, y compris par l'application du Chapitre VII.
    ويشير القرار 1674 (2006) أيضا إلى مسؤولية المجلس الفريدة عن حماية المدنيين من أشد الأخطار حدة على أمنهم الشخصي، وهي الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانيةوذلك بطرق من بينها فرض إجراءات بموجب الفصل السابع.
  • Le Comité s'alarme en particulier du cas de Yankuba Ceesay, demandeur d'asile gambien en attente d'expulsion âgé de 18 ans, décédé en octobre 2005 dans une «cellule de sûreté» au bout de onze jours de grève de la faim, et du cas de Geoffrey A., détenu nigérian en attente d'expulsion, remis en liberté en août 2006 au bout de quarante et un jours de grève de la faim sans que quiconque ait été prévenu de sa libération, qui s'est évanoui dans la rue en rentrant chez lui (art. 6 et 10).
    واللجنة قلقة بصورة خاصة إزاء قضية يانكوبا سيسي، وهو طالب لجوء من غامبيا عمره 18 سنة ينتظر الترحيل، مات في تشرين الأول/أكتوبر 2005 في "زنزانة مشددة الأمن" بعد 11 يوماً من الإضراب عن الطعام، وكذلك إزاء قضية جيفري أ.، وهو شخص نيجيري محتجز في انتظار الترحيل، أُطلق سراحه في آب/أغسطس 2006 بعد 41 يوماً من الإضراب عن الطعام دون إخطار أي شخص بإطلاق سراحه، وقد انهار في طريقه إلى المنزل (المادتان 6 و10).